Okay, the user wants me to translate "rough textures" into Swedish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Swedish. The second rule states that if the content is already in Swedish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "rough textures" in Swedish would be "röriga texturer". I need to make sure that's the correct translation. "Rörig" is the adjective for rough, and "texturer" is the plural of "textur", which is texture. That seems right. Since the original isn't in Swedish, I have to translate it. No explanations, just the result. Alright, that's straightforward.
röriga texturer
Populära ord
Utforska ofta sökta ord
Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll
Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!